当前位置:酷百书>生活百科>奈达功能对等理论国内研究现状

奈达功能对等理论国内研究现状

2024-08-27 06:54:56 编辑:join 浏览量:613

奈达功能对等理论国内研究现状

当代西方翻译理论流派林立\观点纷呈。奈达是当今举足轻重的翻译家。也是当代翻译理论的奠基人,他帆冲提出的"动态对等"理论对20世纪的翻译界影响深远。

在中国,奈达的翻译理论,尤其是功能对等翻译理论,在当代西方翻译理论中介绍得最早、最多,影响也最大。三十余年来,奈达及其翻译理论在中国一直是翻译界的热门话题。中国翻译界的众多学者对奈达功能对等理论进行了深入的研究,同中国的翻译现状进行了有效结合。

奈达功能对等理论国内研究现状

扩展资料:

为使源语和目的语的360问答之间的转换有一个标准,减少差异,尤金·A·奈达从语言学的角度做提无效圆劳老宪斗松风出发,根据翻译的本李千提妈氧举质,提出了著名的“动态对等”翻译理论,即“功能对等”。在这一理论中,他指出“翻译是用最恰当、自然和对等的语言从语义到历轿并文体再现源语的信息”(郭建中,2000,P向米亮新干绝看晚牛65)。

奈达有关翻译的定义指明翻译不仅是词汇乡只依迫油音意义上的对等还包括语义、风格和文体的对等,翻由标玉这另前译传达的信息既有风们官觉杨切友团吃语表层词汇信息也有深层的文化信息。“动态对等”中的对等包括四个方面:1、词汇对等2、句法对等,3、篇章对等,4、文体对等。

在这四个方面中,奈达认为“意义是最重要直评的,形式其次”(郭建中,2000,P67)。形式肢迹很可能掩藏源语的文化意义并阻碍文化交流。因心改照叫这哥此,在文学翻译中,根据奈达的超兴南谈举评边果微述理论,译者应以动态对等的四个方面作为翻译的原则准确地在目的语中再现源语的文化内涵。

参考资料来源:百度百慢想粒除帝扬统轴害巴纪科-功能对等理论

标签:奈达,现状

版权声明:文章由 酷百书 整理收集,来源于互联网或者用户投稿,如有侵权,请联系我们,我们会立即处理。如转载请保留本文链接:https://www.kubaishu.com/life/453869.html
热门文章