当前位置:酷百书>生活百科>陈涉失亲文言文翻译

陈涉失亲文言文翻译

2023-02-08 12:03:13 编辑:join 浏览量:657

陈涉失亲文言文翻译

陈涉失亲文言文翻译

①。已为王,王陈②。其故人尝与庸耕者闻之③,之陈④,扣宫门曰⑤:“吾欲见涉。”宫门令欲缚之⑥。自辩数⑦,乃置⑧,不肯为通⑨。陈王出,遮道而呼涉⑩。陈王闻之,乃召见,载与俱归(11)。入宫,见殿屋

,客曰:“夥颐(12)!涉之为王沈沈者(13)!”

谓多为夥,故天下传之,

(14),由

始。客出入愈益发舒(15),言陈王故情(16)。或说陈王曰:“客愚无知,颛

(17),轻威(18)。”陈王斩之。诸陈王故人皆自引去(19),由是无亲陈王者。陈王以朱房为中正,

为司过,主司群臣(20)。诸将徇地,至(21),令之不是者(22),系而罪之(23),以苛察为忠(24)。其所不善者(25),弗下吏(26),辄自治之。陈

用之。诸将以其故不亲附,此其所以败也。

虽已死,其所置遣侯王将相竟亡秦(27),由涉首事也。高祖时为

置守冢三十家砀,至今血食(28)。

①王:称王。凡:总共。②王陈:即“王于陈”,在陈地做王。③故人:旧相识,老朋友。④之陈:到陈地去。⑤扣:敲。⑥宫门令:守卫宫门的官。⑦辩数:反复解说。⑧乃:才。置:放开。⑨为通:即“为之通”,替他通报。⑩遮道:拦路。(11)这句的意思是,

和他同乘一辆车回去。(12)夥颐:意思是“真多呀”。夥:多。颐,

,相当于“呀”。(13)沈沈:形容宫室高大深邃,

。(14)

:这是当时流传的

,意思是一朝得志就变得十分

。(15)发舒:放肆,随便。(16)故情:过去的事情。(17)颛:通“专”。

:胡说。(18)轻威:轻视威严,有损于威严。(19)引去:自动离开。引,退。(20)司:同“伺”,暗中探查。(21)至:到陈地汇报工作。(22)令之不是者:命令他而不顺从的。不是,

,不顺从。(23)系:

。罪之:把他判罪。(24)苛察:苛刻地寻求过失。(25)其所不善者:指与朱房、

关系不好的人。(26)下吏:交给执法官吏。(27)置遣:设置派遣。竟:终于。(28)血食:享受祭祀。古时祭祀要宰杀

,所以叫“血食”。

称王总共六个月的时间。当了王之后,以陈县为国都。从前一位曾经与他一起雇佣给人家耕田的

听说他做了王,来到了陈县,敲着宫门说:“我要见

。”守宫门的长官要把他捆绑起来。经他反复解说,才放开他,但仍然不肯为他通报。等陈王出门时,他拦路呼喊陈涉的名子。陈王听到了,才召见了他,与他同乘一辆车子回宫。走进宫殿,看见殿堂房屋、

帐帘之后,客人说:“夥颐!陈涉大王的宫殿高大深邃啊!”楚地人把“多”叫做“夥”,所以天下流传“

”的俗语,就是从陈涉开始的。这客人在宫中出出进进越来越随便放肆,常常跟人讲陈涉从前的一些旧事。有人就对陈王说:“您的客人愚昧无知,专门

,有损于您的威严。”陈王就把来客杀死了。从此之后,陈王的故旧

都纷纷自动离去,没有再亲近陈王的人了。

标签:失亲,陈涉,文言文

版权声明:文章由 酷百书 整理收集,来源于互联网或者用户投稿,如有侵权,请联系我们,我们会立即处理。如转载请保留本文链接:https://www.kubaishu.com/life/140797.html
热门文章