《再别康来自桥》英文版
问题补充说明:《再别康桥》英文版
《再别康桥》英文翻译及背景
Saying360问答Good-byetoCambridgeAgain
徐志摩byXuZhimo
轻轻的我走了,VeryquietlyItakemyleav较鲜受财句e
正如我轻轻的来;AsquietlyasIcamehere;
我轻轻的招手,QuietlyIwavegood-bye
种尽远固重作别西天的云彩。Totherosycloudsi音增病电失他均nthewesternsky.
那河畔的金柳Thegoldenwillowsbyther年卷计国留iverside
是夕阳中的新娘Areyoungbridesinthesettin守零氢造定排对gsun
波光里的艳影,Theirreflectionsontheshimmeringwaves
在我的心头荡漾。Alwayslingerinthedepthofmyheart.
软泥上的青荇,Thefloatingheartgrowinginthesludge
油油的在水底招摇;Swaysleisurelyunderthewater;
在康河的柔波里,InthegentlewavesofCambridge
我甘心做一条水草Iwouldbeawaterplant!
那榆荫下的一潭,Thatp钱制些补口苗拉oolundertheshadeofelmtrees
不是清泉,是天上虹Holdsnotwaterbuttherainbowfromt蒸hesky;
揉碎在浮藻间,Shatteredtopiecesamongtheduckweeds
沉淀着彩虹似的梦。太吃限速Isthesed宪球配地流也获走优imentofarainbo织三渐零岩半目伤w-likedream?
寻梦?撑一支长篙,Tose西存击介洲喜束钢古想ekadream?Justtopoleaboatupstream
向青草更青处漫溯,Towherethegreengrassismoreverdan正命国给成调找t;
满载一船星辉,Ortoh注官孔宣啊avetheboatfullyloadedwithstarlight
在星辉斑斓里放歌Andsingaloudinthesplendouro干位部fstarlight.
但重按初我不能放歌,But话么一材Icannotsingaloud
悄悄是别离的笙箫;Quietnessismyfarewellmusic;
夏虫也为我沉默,Evensummerinsectsheepsi实表增算当坚随完lenceforme
沉默是今晚的康桥!SilentisCambridgetonight!
悄悄的我走了,Veryqui村经大他故管席东垂etlyItakemyleave
正如我悄悄的来;AsquietlyasIcamehere;
我挥一挥衣袖,GentlyIflickmysleeves
不带走一片云彩。NotevenawispofcloudwillIbringaway
标签:别康,英文版,来自