当前位置:酷百书>百科知识>求:《邴原戒酒》翻译

求:《邴原戒酒》翻译

2022-12-20 20:40:36 编辑:join 浏览量:653

求:《邴原戒酒》翻译

求:《邴原戒酒》翻译

原文:

公孙度威行海外①,中国人士避乱者多归之,北海管宁、邴原、王烈皆往依焉。宁少时与华歆为友,尝与歆共锄菜,见地有金,宁挥锄不顾,与瓦石无异,歆捉而掷之,人以是知其优劣。邴原远行游学,八九年而归,师友以原不饮酒,会米肉送之,原曰:“本能饮酒,但以荒思废业,故断之耳。今当远别,可一饮燕。”于是共坐饮酒,终日不醉。宁、原俱以操尚称,度虚馆以候之。宁既见度,乃庐于山谷。时避难者多居郡南,而宁独居北,示无还志。后渐来从之,旬月而成邑。宁每见度,语唯经典,不及世事;还山,专讲《诗》、《书》,习俎豆,非学者无见也。由是度安其贤,民化其德。邴原性刚直,清议以格物,度以下心不安之。宁谓原曰:“潜龙②以不见成德。言非其时,皆招祸之道也。”密遣原逃归,度闻之,亦不复追也。王烈器业过人,少时名闻在原、宁之右。善于教诱,乡里有盗牛者,主得之,盗请罪,曰:“刑戮是甘,乞不使王彦方知也!”烈闻而使人谢之,遗布一端。或问其故,烈曰:“盗惧吾闻其过,是有耻恶之心,既知耻恶,则善心将生,故与布以劝为善也。”后有老父遗剑于路,行道一人见而守之,至暮,老父还,寻得剑,怪之,以事告烈,烈使推求,乃先盗牛者也。诸有争讼曲直将质之于烈,或至涂而反,或望庐而还,不敢使烈闻之。度欲以为长史,烈辞之,为商贾以自秽,乃免。

注:①公孙度:原任冀州刺史,后被董卓任为辽东太守。他在辽东发展势力,自立为辽东侯。②潜龙:《易》有“潜龙勿用”的话,比喻圣人有龙德而隐居不显。

译文:

公孙度在辽东,声威远传海外,中原地区躲避战乱的人士,纷纷前往投靠。北海人管宁、邴原和王烈都在其中。管宁少年时与华歆是朋友,曾一起锄菜,看到地上有一块金子,管宁继续挥锄不止,视黄金如同瓦块石头,华歆却将金块拾起后又扔掉,人们从这件事上判断出他们二人的优劣。邴原曾到远方去游学,八九年后才返回家乡,老师和朋友以为他不会喝酒,所以只拿来米饭和肉为他送行。邴原说:“我本来有酒量,只是因为怕荒废学业,才将酒戒掉。如今就要与你们远别,可以喝一次。”于是与众人坐在一起饮酒欢宴,喝了一天也没醉。管宁、邴原都在节操高尚而闻名于世,公孙度听说他们来到辽东,但准备宾馆,迎接二人。管宁见过公孙度之后,就在山谷中修建小屋。当时前来避难的人大多居住在郡城南郊,而唯独管宁住在北郊。表示他不想再返回家乡。后来人们渐渐地在他的周围落户,不过一个月,就形成了村庄。管宁每次见到公孙度,只谈儒家经典,不涉及世事;回到山村,则专门讲授《诗经》、《尚书》,研习古代祭祀的礼仪,只会见学者,不见其他的人。因此,公孙度因管宁为人贤明而不再提防他,民间也受到他品德的感化。邴原为人性情刚直。喜欢评价人物,抨击不合理的现象,从公孙度以下的各级官吏,都对他表示不满。管宁对邴原说:“隐藏的龙,以不为人所见而成其德。不选择时机而发表意见,都会招来灾祸。”秘密教邴原逃回中原,公孙度听说后,也没有派人追赶。王烈气度、学业超过常人,年轻时名望在管宁、邴原之上。他善于教诲,乡里有人偷牛,被牛的主人捉住。偷牛贼请求说:“甘愿受刑被杀,只求不让王烈知道。”王烈听说后让人前去看他,并送他一匹布。有人询问送布的原因,王烈说:“偷牛贼害怕我听到他的过失,表示他还有羞耻心,既然知道羞耻,就能够生出善心。我送他布,就是鼓励他从善。”后来,有一位老人将佩剑丢失在路上,一位行人看到后,便守在旁边,到了傍晚,老人回来,找到了丢失的剑,大为惊奇,便把这件事告诉王烈。王烈派人调查,原来守剑的就是以前那个偷牛贼。民间发生争执后,去请王烈裁决,有的才走到半路,有的只看到他的住宅,便纷纷退回去,而不愿让王烈知道他们有过纠纷。公孙度想任命王烈为长史,王烈推辞不受,而去经营商业来贬低自己,表示无意为官。公孙度这才作罢。

标签:邴原,戒酒,翻译

版权声明:文章由 酷百书 整理收集,来源于互联网或者用户投稿,如有侵权,请联系我们,我们会立即处理。如转载请保留本文链接:https://www.kubaishu.com/article/105001.html
热门文章