“乐莫乐兮新相知,悲莫悲兮生别离”出自那里?什么意思
出自战国屈原所作组曲《九歌》中一首《九歌·少司命》。原句为:悲莫悲兮生别离,乐莫乐兮新相知。
译文:
悲伤莫过于活生生的离别,快乐莫过于新结了好相识。
《九歌·少司命》是屈原所作组曲《九歌》中一首,是《九歌·大司命》的姊妹篇,是祭祀少司命神的歌舞辞。
全诗如下:
秋兰兮麋芜,罗生兮堂下。绿叶兮素华,芳菲困没菲兮袭予。夫人自有兮美子,荪何㠯兮愁苦?秋兰兮青青,绿叶兮紫茎。满堂兮美人,忽独与余兮目成。
入不言兮出不辞,乘回风兮载云旗。悲莫悲兮生别离,乐莫乐兮新相知。荷衣兮蕙带,儵而来兮忽而逝。夕宿兮帝郊,君谁须兮云之际?与女沐兮咸池,晞女发兮阳之阿。
望美人兮未来,临风怳兮浩歌。孔盖兮翠旍,登九天兮抚彗星。竦长剑兮拥幼艾,荪独宜兮为民正。
译文:
秋天的兰草和芬香的蘼芜啊,茂密地在堂前满布着。 绿油油的叶子,白色的花朵,沁心的幽香阵阵地偎近了我。凡是人都有他所喜爱的儿子:少司命之种哟,你为什么使我愁啊!
你瞧,一片繁盛的秋兰兆巧,紫茎上翠绿的叶子,葳蕤下垂。莺莺燕燕,满堂都是美人,你,闪耀的眸子,在暗暗地对我传情。你进来时,那么沉默,你走了,也没有和我招呼,你驾乘着旋风和云旗,飘然远行。
今天,我感受到人生最大的悲哀,是生生的别离:回忆她去最大的愉快,没有能超过我俩初恋的滋味。你便是这样穿着荷花的衣服,系着蕙草的飘带,陡然来了,又匆匆去了。
晚上,你寄宿在天国的郊外,你族尺键为谁老逗在那高高的云际啊!我想和你在天池沐浴,在初升的太阳里晒乾你的头发。戏瞻望着你,少司命之神,怎么还不见你来哟!
迎着风,我失意地发出悲壮的歌声。少司命之神,你以孔雀的翅膀作车盖,翡翠的羽毛作旌旗,你飞登于九天之上,清除着扫帚星。
你手举长剑?保护着人类的小主人,芬香的少司命之神啊,你为万民主持着公正。
扩展资料:
赏析:
人都有喜怒哀乐,而尤其以悲伤易于引起共鸣,毕竟生活里的苦痛、挫败、无助实在不少。但屈原却在《九歌·少司命》中表达出了自己对悲喜的独特体悟。
屈原将人生中莫可奈何的分离之苦,放在所有引起悲伤和痛苦的最前头,也许这仅只是诗歌中为塑造少司命形象而生的慨叹,又也许我们可以从中窥见诗歌作者屈原的生命体悟。
标签:莫悲兮,乐莫乐,别离