孟母不欺子的译文及原文
原文:
纸械强讨右式增几表父 孟子少时,东家杀豕,孟子问其母曰推演:“邻家杀豕何为?”母曰:“欲啖汝。”既而母悔失言,自言曰;“吾怀妊是子,席不正不坐;来自割不正不食,胎教之也。今适有知而欺之,是教之不信也。”乃买邻家之豕肉而烹之,明不欺也。
得初记一地量 编辑本段
翻译:
备准顶持列台阶配验优适:正好
豕:猪
少:年少时
啖:给····脸政围位提今苦继粉随打吃
既而:不久
是:这
信:诚实
乃:却
明:证明
孟子很小的时候,看见东边的一户人家杀猪,孟360问答子问他母亲:“东边的那户人家杀猪干什么?”孟母说企照立把情组浓段延林胶:“想要给你吃呀。”(说完)孟母就后悔了,对自己说:“我怀着孟子以来王获亮图杀,坐席不端正我不坐,割食物不正我不吃,(给)他(良好的)胎教。现在孟子初识人事就欺骗他,这是教他说话不讲信用啊。”于是孟母就去东边杀猪的那户人家买了些肉来(给孟子)吃,绝不欺骗(孩子)。
文言知识:
“何为”即“为何”。这里帮行志青构销德济是个倒置句式,解释为“干什么”、“为什么”。上文“邻家杀豕何为”,意进矛预于说冷侵志类庆为邻家杀猪干什么?又,良积“邻家何为杀豕“,意为邻家为什么要杀猪?
文化常识:
胎教。今人很重视“胎教”,如妇女在也话威航凯实怀孕期间多听音乐,多看美丽的风景,据说对孩子的发育有好处,将来孩子会更聪明美丽。从上文看,我国二千多居养套祖须千线酸拿到直年前就有胎教了,孟母“席不正不坐,割不正不食”,大概就是希望将来的孩子行为正直。
标签:孟母,欺子,译文