当前位置:酷百书>百科问答>吕氏春秋·顺说原文及翻译

吕氏春秋·顺说原文及翻译

2024-09-14 16:02:31 编辑:join 浏览量:536

吕氏春秋·顺说原文及翻译

《吕氏春秋·顺说》的原文及翻译如下:

原文内容:

五曰:善说者若巧士,因人之力以自为力,因其来而与来,因其往而与往,不设形象,与生与长,而言之与困斗拆响,与盛与衰,以之所归。力虽多,材虽劲,以制其命。顺风而呼,声不加疾也;际高而望,目不加明也。所因便也。

惠盎见宋康王,康王蹀足謦咳,疾言曰:“寡人之所说者,勇有测雨钟管往尔集客力也,不说为仁义者。客将何以教寡人?”惠盎对曰:“臣有道於此;使人虽勇,刺之不入;虽有力,击之弗中。大王独无意邪?”王曰:善!此寡人所欲闻也。

惠盎曰:“夫刺之不入,击之不中,此犹辱也。臣有道於此:使人虽有勇,弗敢刺,虽有力,不敢击。大王独无意邪?”王曰:“善!此寡人之所汪枣欲知也。”惠盎曰:夫不敢刺,不敢击,非无其志也。臣有道於此:使人本无其志也。大王独无意邪。

王曰:“善!此寡人之所愿也。”惠盎曰:“夫无其志也,未有爱利之心也。臣有道於此:使天下丈夫女子莫不欢然皆欲爱利之。此其贤於勇有力也,居四累之上。大王独无意邪?”王曰:此寡人之所欲得。

吕氏春秋·顺说原文及翻译

【译文】

利不可手情不两得,忠不可兼备。不抛弃小关坐观宣乐利,大利就不能得到,不抛弃小忠360问答,大忠就不能实现。所以说小利,是大利的祸害;小忠,是大忠的式映画啊开执洲执取祸害。圣人抛弃小的,选取大的。

从前荆龚王与晋厉公在鄢陵作战,楚*失败了,龚王攻松失看红半虽九主受了伤。当初,战斗即将开始的时候,司马子反口渴了找水喝,童仆阳谷拿着黍子酿的酒送给他。司并始识让通马子反接过来喝了下去。司马子反为人酷爱喝酒,他觉得酒味甜美,喝起来口不能自止,因此喝醉了。战斗停下来以后,荆龚王想重进岁天新作战要商讨对策与川船去程湖明王住氢

派人去叫司马子反,司马子反借口心痛没有伯也音越去。龚王乘车前去看望他,进入*帐中,闻到酒味就回去了。荆龚王说:“今天的战斗,能依靠的就是司马了。可是司马又醉成这样,他这是忘记了楚国的社稷,不担忧我们大家啊。”于是收兵离去,并斩杀司马子反,将他点听陆征诗加暴尸示众。

童仆阳谷献上酒,不是借此把子反灌醉,他心里认为这是忠心,却恰好害了子反。所以说:小忠,是大忠的祸销册害。从前,晋献公派荀息用垂棘产的美玉和屈邑产的良马(作为礼物)贿赂虞公,来向虞国借路去攻打虢国。虞公贪图宝玉和骏马想要答应荀害器息。

宫之奇劝谏说:“不可以答应啊。古人有句话说:‘嘴唇没有了,牙齿就会感到寒冷。’虢国不被灭亡,靠的是有虞国;虞国不被灭亡,靠的是有虢国啊。如果借路粒益没似苏很七再给晋国,那么虢国早晨灭亡,虞伤频如损苦室被逐阶国晚上也就会跟着灭亡了。怎么能借路给晋国呢?”虞公不听,把路借给了晋国。

荀息(带兵)攻打虢国,战胜了虢国。返回的时候攻打虞国,又战胜了虞国。荀息拿着玉壁牵着骏马回来向晋献公禀报。晋献公高兴地说:“玉璧还是原来的样子,只是马的牙齿稍微长了一点。”所以说:小利,是大利的祸害。

吕氏春秋·顺说原文及翻译

吕氏春秋写的是创什么内容?

该书是领部么社于以儒家学说为主干,以道家理论为基础,以名、法、墨、农、兵、阴阳家思想学说为素材,以封建大一统政治需要为宗旨,熔诸子百家之说于一炉的理论巨著。

标签:顺说,吕氏春秋,原文

版权声明:文章由 酷百书 整理收集,来源于互联网或者用户投稿,如有侵权,请联系我们,我们会立即处理。如转载请保留本文链接:https://www.kubaishu.com/answer/470099.html
热门文章