come across和get across译为理解时的区别??
come across是【讲的清楚明白】
get across也有come across的意思,之外还有【被。。。理解】一般用
get it across,get something across,而come across没有这种用法。只有
your speech/ideas didn't come across.你没讲清楚明白。
(使)被了解;讲清楚,让…听懂:
He taught me how to get my ideas across.这里【get不能换成come】
他教我如何把自己的观点表达清楚。
讲得清楚明白,可理解;有说服力:
Your speech didn't come/get across; nobody understood your opinion.
你的演说讲得不明不白,没有人能听懂你的意思。
【get it across to you】把它讲清楚,使它被理解
【sth come across】把它讲清楚
【sth get across】使它被理解
come across更强调【讲清楚】
get across强调【被理解】
标签:across,come,get
版权声明:文章由 酷百书 整理收集,来源于互联网或者用户投稿,如有侵权,请联系我们,我们会立即处理。如转载请保留本文链接:https://www.kubaishu.com/answer/120809.html